Viaje a Francia en 2016

sábado, 1 de mayo de 2010

Pasando lista. “Gatos, gatos y gatos y más gatos me cercaron la alcoba en que dormía” (Alberti). Etc, etc, etc, listas más prácticas que poéticas

PICT1022 PICT1021Abril, Adriana, Ágata, Alí, Aliena, Alvin, Ambar, Amy, Angelina, Aníbal, Anubis,  Apolo, Arón, Artemisa, Atila, Babel, Baguira, Bartolo, Bartolomé, Belarmino, Bigotes, Blitz, Bocús, Bolita, Bombi, Boris, Botitas, Bribón, Bruji, Brus, Bruti, Cachito, Calcetín, Candy, Canela, Carbonilla, Carioca, Carlota, Carpanta, Carrasco, Cartucho, Cascorro, Cat, Catmio, Celeste, Chacho, Chico,  Chipi, Chipo, Chonete, Chuchetin, Chuchi, Chuli, Chumita, Chuti, Cipris, Clareta, Cleo, Clelia, Cloé, Coco, Copito, Cósmico, Cotton, Cuchicuchi, Cuqui, Curro, Dalila, Deisy, Duc  Duque, Eco, Elvis, Eros, Fanfán, Fandango, Farruco, Fido, Floc, Fosca, Frida , Fu, Fus, Gandalf, Garabato, Gasparín, Gengis, Golfo, Goliat, Gregorio, Greta, Greto, Gris, Gucci, Gus, Hera, Hugo, Ifigenia, Igor, Incubo, Iris, Isis, Jacinto, Jeque, Jeremías, Josefina, Joselito, Jules, Katty, Kelly, Kiko, Kira, Kiss, Kitty, Lana,  Larry,  Lennon, Leo, Lily, Linda, Linux, Lira, Lola, Lucas, Lucifer, Lula, Lulú, Lupita, Macarrón, Machín, Mago, Malena, Maleva, Mamusca, Manchas, Manolo,  Mao, Margarita, Margot, Marley, Martini, Mateo, Mauro, Melchor, Melusina, Memé, Miau, Mica, Micaela, Micha, Mici, Micol, Miércoles, Mika, Milky, Minerva, Mini, Minina, Misha, Missi, Missyfu, Mister, Miau, Mistu, Moki, Molinchi, Mora, Morgana, Morfeo, Mosi, Motorola, Nano, Nefertaris, Negri, Neo, Nero, Nico, Nicol, Nina, Niní, Nínive, Nino, Noemí, Nube, Ojitos, Olivia, Omalí, Oscarín, Osiris, Otto, Pancho, Patatina, Patriota, Pelos, Pelusa, Pepita, Pepón, Perdita, Peri, Perla, Perli, Picachu, Piccola, Pichirilo, Piero, Pilingui, Pink, Pinocho, Pirata, Pitiminí, Pitu, Pitusa, Platona, Pochi, Pons, Poo, Portos, Poupeé, Príncipe, Priscilla, Puchini, Pulga, Pussy, Ratanplán, Rasputín, Rasta, Reina, Resaca, Rita, Robin, Rodolfo, Ron, Rona, Ronaldín, Rosita, Rubí, Rumbo, Sabina, Said, Saldo, Salem, Saltarín, Samanta, Schumacher, Serafín, Seto, Shiba Shira, Sigfrido, Silvestre, Simón, Simplón, Sindy, Sisí, Sito, Solimán, Sombra, Spike, Estalín, Sushi, Susi, Tails, Tango, Tara, Tato, Teddy, Teo, Tete, Tigri, Tiki, Tina, Tita, Tocomocho, Tommy, Tonino, Torcuato, Totomocha, Toy, Trapito, Trasto, Tres, Triky, Trini, Trinity, Trisca,Tristón, Tristán, Trooper, Ulises, Uriarte, Verdi, Versace, Violeta, Wanda, Wendy, Güisquita, Wiky, Wilson, Wonder, Yakuza, Yoda, Yuki, Yumi, Zafira, Zapirote, Zara, Zazy, Zeus, Ziggy, Zoe.

Las fotos son de un montaje de la exposición Fascinados por Oriente (Museo nacional de artes decorativas, Madrid: http://www.mcu.es/novedades/2009/novedades_FascinadosOriente.html). Los nombres de los gatos resultan de una selección de los más votados en: http://www.amimascota.com/votos_gatos.php?idioma=1

A questo proposito dobbiamo però fare una distinzione importante, e cioè tra lista pratica e lista “poetica”…La lista pratica può essere esemplificata dalla lista degli invitati per una festa, dal catalogo di una biblioteca, dall´inventario degli oggetti di un luogo qualsiasi…

Queste liste hanno tre caratteristiche: anzitutto hanno una funzione referenziale…; in secondo luogo, siccome sono elenchi di oggetti realmente esistenti e noti, tali liste sono finite…; infine non sono alterabili, nel senso che sarebbe scorretto oltre che insensato aggiungere nel catalogo di un museo un quadro che non vi fosse conservato.

eco

Eco Umberto, Vertigine della lista, Bompiani, 2009, p., 113.

Ed. en español, Ed. Lumen.45 €

lista

La edición en  francés, en inglés y algunas reseñas.

UEbruttezza.qxd http://www.elpais.com/articulo/cultura/obsesion/Umberto/Eco/elpepucul/20091109elpepucul_1/Tes

http://www.liberation.fr/livres/0101599917-tour-de-listes

http://www.repubblica.it/2009/10/sezioni/spettacoli_e_cultura/eco-louvre/eco-louvre/eco-louvre.html?ref=searchThe-Infinity-of-Lists[1]  http://www.guardian.co.uk/books/2009/dec/12/umberto-eco-lists-book-review

gato

Gato

haciendo pellas, novillos, campana, la rabona o robona, pirola, la cimarria, la chancha, la vaca, la rata, fumándose o rateándose las clases, haciendo toros, yéndose de pinta, de capiura, comiendo jobos, echando la pera, vaqueándose, chachándose o capeándose.

(http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/pdf/11/11_0317.pdf)

A far fughino, marinare, saltare, tagliare la scuola, bigiare, salare, bruciare, disertare, caliarsela, buttarsela, bossarsela, andare in marina, squagliare, bruciare, stampare, fare buco, sega, forca, brucia, vela, filone.

(http://svevazza.spaces.live.com/blog/cns!4B5800B3578624D!1423.entry)

Qui  fait l´école buissonnière, séche, gâte, brosse, foxe, loafe, courbe, skippe,  ses cours.

(http://fr.wiktionary.org/wiki/faire_l%E2%80%99%C3%A9cole_buissonni%C3%A8re)

who plays truant, hooky, mitches from, bunks off  school, misses, cuts a class.

jueves, 29 de abril de 2010

Vuelta a empezar con el dragado del río Ebro. ¿Obstinación?

Foto0196

seco

Obstinación

f Hecho de obstinarse. Tb su efecto

Obstinarse

intr pr Mantenerse (alguien en una actitud u opinión) sin dejarse vencer por razones u obstáculos.



dics

Ostinazione

s.f. 1. Perseveranza in un atteggiamento contro le avversità e nonostante le difficoltà; o nonostante l ´evidenza e il buon senso 2. Persistenza fastidiosa di qualcosa





rob

Obstination

n. f. Caractère, comportement d´une personne obstinée

Obstiné

adj. 1 Qui s´attache avec énergie et de manière durable à una manière d´agir, à une idée 2 (Choses) Qui marque de l´obstination.




obstinacy

n. pl. ob·sti·na·cies 1. The state or quality of being stubborn or refractory.2. The act or an instance of being stubborn or refractory.

stub·born

adj. 1. a. Unreasonably, often perversely unyielding; bullheaded.b. Firmly resolved or determined; resolute. 2. Characterized by perseverance; persistent 3. Difficult to treat or deal with; resistant to treatment or effort.

re·frac·to·ry

adj. 1. Obstinately resistant to authority or control. 2. Difficult to melt or work; resistant to heat: a refractory material such as silica.3. Resistant to treatment: a refractory case of acne.

(http://www.thefreedictionary.com/obstinacy)

OBSTINATE, adj.

Inaccessible to the truth as it is manifest in the splendor and stress of our advocacy. The popular type and exponent of obstinacy is the mule, a most intelligent animal.

(http://www.alcyone.com/max/lit/devils/o.html)

Trad. Obstinado, adj. Inaccesible a la verdad tal como esta queda de manifiesto en el esplendor y rotundidad de nuestro alegato. El exponente y arquetipo más popular de obstinación es la mula, un animal muy inteligente.

diab

Bierce, Ambrose, El diccionario del diablo, Ed. de E. J. Hopkins, Trad. y notas V. Campos, Barcelona, Debolsillo, 2007, p., 349



lieux

exe

Bloy, Léon, Exégèse des Lieux Communs, Paris, Éditions Payot/Rivages, 2005, 128.

La editorial Acantilado publicó el libro traducido por M. Arranz en 2007.

miércoles, 28 de abril de 2010

Los prolegómenos del partido de hoy entre el Inter y el Barcelona en la prensa extranjera

Francés: http://www.lemonde.fr/sport/article/2010/04/28/ligue-des-champions-le-barca-reve-d-aller-a-madrid_1343865_3242.html

Italiano: http://www.repubblica.it/sport/calcio/serie-a/inter/2010/04/28/news/moratti_champions_sogno-3681191/

Inglés:http://www.guardian.co.uk/football/2010/apr/28/barcelona-inter-milan-champions-league

Alemán:http://www.faz.net/s/RubFB1F9CD53135470AA600A7D04B278528/Doc~E3FF43C0C10844F39A82BA97B73F50442~ATpl~Ecommon~Sspezial.html

Tras los pasos de Mustafá. Subcultura cosmopolita

Se acuerda de esta canción multilingüe (árabe, francés e italiano) de origen egipcio(http://en.wikipedia.org/wiki/Ya_Mustafa) Perec en esa exquisitez que es Je me souviens:

Je me souviens de Chérie je t´aime, chérie je t´adore (également connu sous le mon de Moustapha), interprété par Bob Azzam et son orchestre.

Me acuerdo de Chérie je t´aime, chérie je t´adore (conocida también como Moustapha), interpretada por Bob Azzam y su orquesta.

perje Perec, Georges, Je me souviens, Textes du XXe siècle, Hachette, 1978, p., 76.

me-acuerdo1

Perec, Georges
Me acuerdo
  • Editorial Berenice
  • Páginas 173
  • Año 2006
  • Precio 15.00 €
  • Prólogo, traducción y notas de Y. Morató


Y la incluye Montalbán en su Cancionero general del franquismo, en la parte temática, capítulo dedicado a La Canción del absurdo, precedida por Mañana es domingo (Tilingo, tilingo, mañana es domingo y se casa don Piripingo) y seguida de La banda borracha (lo que pasa es que la banda está borracha, está borracha, borrachísima, hombre, borrachísima).

montal1Vázquez Montalbán, Manuel, Cancionero general del franquismo (1939-1975), Barcelona, Crítica, 2000, p. 291-292.


La versión que recuerda Perec:








Chéri je t'aime chéri je t'adore, como la salsa de pomodoro. (bis)
Y a Mustapha, y a Mustapha /ana bahebbak ya Mustapha /Ça va chérim faila attaarim /Éronquérim matché éma hatchim.
1. Thaala ya Mustapha yaémil quélam /Hénéal quamé bémane avénéal quélam /lamma yeji kefo kefo yishrab arak kefo kefo (bis)
Y a Mustapha, y a Mustapha /Ana bahebbak ya Mustapha /ca baa sinin fil akaazi /Éronquérim matché éma hatchim.
2. Quand je t'ai vu sur le balcon /Tu m'as dit monte et ne fait pas d' façon. (bis)/Chéri je t'aime chéri je t'adore, /como la salsa de pomodoro /Y a Mustapha, y a Mustapha /Ana bahebbak ya Mustapha
Ça va chérim faila atha harim /Éronquérim matché éma hatchim.
3. Tu m'as allumé avec une allumette /Et tu m'as fait perdre la tête /Chéri je t'aime chéri je t'adore, /como la salsa de pomodoro (bis)/Y a Mustapha, y a Mustapha /Ana bahebbak ya Mustapha
Ça va chérim faila atha harim /Éronquérim matché éma hatchim.

A continuación, la versión tal como aparece en el volumen de Montalbán (B. Azzam y E. Barclav. Adaptación de M. Salina):

musdef

Pero me ha sido imposible encontrarla. En su lugar, he aquí una versión de difícil entendimiento:

Cheli te quiero, cheli yo te adoro como la salsa del pomodoro. (bis)

ah, Mustafá, ah, Mustafá por tu
morita pená tu vas (bis)
De esos ojos verdes yo me enamoré. (bis)

Y el resto de la letra resulta de muy difícil comprensión.

Y quizá la más desalentadora de las versiones:

martes, 27 de abril de 2010

J. Marías, digging the great digresser. Una larga entrevista y lectura de su obra en inglés

The Guardian, con motivo de la publicación en inglés de la tercera parte “Veneno, sombra y adiós” de Tu rostro mañana (Your Face Tomorrow 3: Poison, Shadow and Farewell), publica en video una larga entrevista con el autor:

La reseña: http://www.guardian.co.uk/books/2010/jan/03/your-face-tomorrow-javier-marias

La entrevista en video: http://www.guardian.co.uk/books/video/2009/dec/15/javier-marias-your-face-tomorrow

Marías se gusta en inglés y hace volatines que demuestran su buen conocimiento de la lengua.

Y para que no todo sea quedarse pasmado ante su verbo, tres testimonios sobre el autor, dos poco favorables y uno no del todo favorable:

Umbral decía hace diez años que era el “máximo representante de una novela aseptizada, de una prosa despersonalizada, de un victorianismo que se agrega al panorama español con reservas y escrúpulos”

umbpor Umbral, Francisco, Diccionario de Literatura. España 1941-1995: De la postguerra a la postmodernidad, Barcelona, Planeta, 1995, p. 156.









En ese disparate escolar con algún brillante hallazgo que es El manual de literatura para caníbales María aparece ridiculizado por su afán de distinción. Al compararlo con Benet, sin embargo, desmerece poco: “Siendo aburrido, Javier Marías no se parecía gran cosa a Juan Benet: los de Marías eran tostones de fabricación casera, casi artesanal, a menudo incluso legibles”.

repor Reig, Rafael, Manual de literatura para caníbales, Barcelona, Debate, 2006, p., 295.

El artículo en inglés de la wikipedia sobre Marías: http://en.wikipedia.org/wiki/Javier_Mar%C3%ADas







Mainer, hace cinco años, al hablar de la primera parte “Fiebre y lanza” de Tu rostro mañana (2002) dice que esta obra no es la simple consecuencia de un éxito de ventas (Negra espalda…), sino “un nuevo camino que se empezó a explorar” para a continuación casi ensalzar el proyecto narrativo de Marías, orientado a una sublimación de lo autobiográfico a través de lo autobiográfico.

maipor

Mainer, José-Carlos, Tramas, libros, nombres, Barcelona, Anagrama, 2005, p., 220.









Muchos otros textos en: http://www.javiermarias.es/main.html

lunes, 26 de abril de 2010

Muere Alan Sillitoe

http://www.guardian.co.uk/uk/2010/apr/25/alan-sillitoe-novelist-dies

http://www.nytimes.com/2010/04/26/books/26sillitoe.html?ref=books

PICT0665

(Collage a partir de una obra que estuvo expuesta en las salas de la C. de Madrid sitas en la calle Alcalá. Desconozco el autor de la escultura)

Blanco Aguinaga las películas de su juventud:

Iris y yo hicimos una amistad de toda la vida con ellos. Y en aquel entonces, a más de hablar, íbamos juntos al cine (a ver, por ejemplo, La soledad del corredor de fondo) y les prestábamos libros. Pero no necesariamente textos de Marx, sino cualquier cosa que nos parecía y les parecía a ellos que podría interesarles, una novela de Galdós, poemas de Alberti, incluso algunas cosas del Unamuno socialista que yo seguía estudiando.

aguiBlanco Aguinaga, Carlos, De mal asiento, Madrid, caballo de Troya, 2010, p., 188. 17,95 euros.

http://www.elpais.com/articulo/portada/Negro/blanco/censores/maestros/elpepuculbab/20100417elpbabpor_24/Tes

http://juanangeljuristo.nireblog.com/post/2010/04/26/de-mal-asiento

Smith, the narrator of “Loneliness,” a 17-year-old thief who had been sent to a reformatory, is similarly opposed to the straight and narrow. When he proves to have a gift for cross-country running and becomes a favorite of the institution’s governor, he continues his rebellion by purposely losing a race, stopping just short of the finish line as the flummoxed and appalled governor looks on. The moment — later captured in a 1962 film directed by Tony Richardson and starring Tom Courtenay and M. Redgrave — was a perfect symbol of the divide between the classes. The governor thinks he has lost; the runner thinks he has won. (extracto del artículo del NYT/IHT cuyo link aparece arriba)

Tu nombre me sabe a cine de barrio. Manda tu foto a actividades.eoi1z@gmail.com y la publicamos

Tu nombre me sabe a hierba como el nombre de los viejos cines de barrio sabe a merienda y besos. Sus pretenciosas advocaciones (Victoria, Capitol, Universal, Elíseo, Astoria, Apolo) nos dan idea de lo que siempre ha querido hacer el séptimo arte, llevarnos de viaje por una vida embellecida, exagerada. La crítica quedaba para las llamadas “Salas de arte y ensayo” o los cineclubs. Los de estreno pertenecían a otro género de experiencia, como comer a la carta en vez de tirar del plato del día. El diario italiano Repubblica está invitando a sus lectores a que manden a la redacción fotos de cines abandonados (Las fotos publicadas: http://trovacinema.repubblica.it/multimedia/curiosita/cera-una-volta-un-cinema-le-foto-dei-lettori-1/24216881/1/1).

Dos de las fotos publicadas por Repubblica:


Cinque Terre, gita scolastica 2008. Foto: Loretta Biondi Cesena


Sperso in un paesino della Calabria (Castrovillari). Foto: Pier Lorenzo Marasco

Muchos de ellos, como en España, se han transformado en salas de bingo. Algunos de los mejores son tiendas, gimnasios, restaurantes, aparcamientos. Otros no son nada, apenas reconocibles por el aire de su fachada o el agujero de la taquilla. Pero despiertan recuerdos a quien merendó en ellos o dio sus primeros besos al amparo de la penumbra. Sesiones de cuatro horas de las que uno salía transportado a otro universo, con dolor de cabeza a menudo, de la mano de una abuela, la vecina o más solo que la una. Yo vivía en Madrid en una zona sitiada por cines. El San Remo, el Voz, el Becerra, el Universal en no más de 250 metros; y en un radio de dos quilómetros, el Fundadores, el Jorge Juan, el Victoria, el Tívoli y otros dos cuyo nombre no recuerdo. Así es que podía escoger entre romanos, vaqueros, selenitas, chicas del destape, comedias prealmodovarianas y alguna que otra peli francesa o italiana.
Estos son algunos de los nombres de las salas que aparecen en la galería de fotos de Repubblica y que a muchos les sonarán, por más que sean italianos: Excelsior, Astor, America, Harlem, Vittoria, Augusta, Apollo, Metropolitan, Capitol, Holliday, Garden, Centrale, Odeon, Embassy, Olimpia , Giardino, Lux, Ariston, Roma, Verdi, Cineritz y también Nido, de amor, por supuesto, que es en lo que las incómodas butacas se convertían a veces.

Imagen0pp

El cine Universal, en la plaza de Manuel Becerra, Madrid. Hoy es un gimnasio.


Imagen011

Una de las vidrieras del Cine Avenida, Madrid. Hoy, restaurado, es una tienda H/M